TRANSLATORS.INTERNATIONAL

TRANSLATORS.INTERNATIONAL.

Tradução certificada em quatro idiomas, quatro jurisdições.

Serviços

Duas famílias de trabalho. Uma só espinha dorsal: pessoas de verdade, nunca máquinas.

Precisão certificada onde a lei exige. Fluência criativa onde significado e voz importam mais. Ambos entregues por tradutores nativos — nunca por uma máquina.

Precisão · validade jurídica

Certificada & Oficial

Tradução vinculada à jurisdição para documentos que precisam se sustentar — imigração, tribunais, escolas e órgãos públicos.

  • Tradução certificada
  • Documentos do USCIS / imigração
  • Registros de nascimento, casamento e acadêmicos
  • Tradução com reconhecimento em cartório
  • Coordenação de apostilamento e legalização
  • Interpretação oficial
Aceita pelo USCIS · Certificado de Precisão assinado incluído
Significado · emoção · voz

Criativa & Humana

Global e sem barreiras — nenhuma credencial exigida, disponível em qualquer um dos nossos pares de idiomas. Para trabalhos em que uma tradução literal perderia o sentido.

  • Literária — livros, quadrinhos, roteiros
  • Criativa e artística — música, letras, arte
  • Digital e de marca — sites, aplicativos, marketing
  • Transcriação — intenção, tom e nuance, não palavras literais
Sob orçamento · premium, não commodity
Páginas de quadrinhos prontas para tradução

Trabalho criativo em andamento

Sandra está traduzindo atualmente uma graphic novel de português para inglês — diálogo, tom e ritmo, quadro a quadro. É exatamente esse tipo de trabalho que uma máquina não consegue fazer: julgar o que uma frase realmente quer dizer, não só o que ela diz.

Idiomas · O Corredor

Profundidade em quatro idiomas, não amplitude em vinte e cinco.

Vamos fundo em vez de largo — inglês, espanhol, alemão e português, certificados em quatro jurisdições. Nosso corredor alemão–espanhol é o par mais raro da categoria.

Colômbia

Cristian é oficialmente certificado para tradução de espanhol na Colômbia — uma das quatro jurisdições por trás de cada documento certificado que entregamos.

Rua colonial em Cartagena, Colômbia
ENInglês
ESEspanhol
DEAlemão
PTPortuguês
EN → ES ES → EN EN → PT PT → EN DE ⇄ ES em breve — subcontratado juramentado
US

Nenhuma credencial governamental exigida — um Certificado de Precisão assinado satisfaz o USCIS e a maioria das instituições.

CO

Oficialmente certificado por Cristian, credenciado para tradução de espanhol na Colômbia.

CR

Certificação na Costa Rica chegando à medida que o credenciamento de Cristian se expande — em breve.

DE

Tradução juramentada alemão↔espanhol via subcontratado juramentado na Alemanha — o corredor raro, chegando em breve.

Mais idiomas estão a caminho — conte-nos o que você precisa e avisaremos quando estiver disponível.

Guatapé, Colômbia
Como funciona

Quatro passos, do início ao fim.

01

Envio

Envie seu documento pelo formulário de orçamento — PDFs, digitalizações e fotos funcionam.

02

Orçamento

Confirmamos o par de idiomas, o número de páginas e o prazo, e enviamos um preço fechado — sem surpresas depois.

03

Tradução certificada

Um tradutor nativo no idioma e na jurisdição de destino cuida do seu documento — nunca uma máquina.

04

Entrega

Você recebe a tradução com um Certificado de Precisão assinado, pronta para ser enviada.

Por que nós

Pessoas de verdade. Significado de verdade.

A tradução automática perde gírias, voz, nuance e emoção — até entre duas pessoas que falam o mesmo idioma, o significado se perde. Só um humano nativo carrega o significado intacto, seja em um documento jurídico que precisa ser preciso ou em uma história em quadrinhos que precisa soar certo.

Tradução automática

  • Substituição literal, palavra por palavra
  • Perde expressões, gírias e tom
  • Sem validade jurídica — não aceita pelo USCIS ou tribunais
  • Não consegue julgar o que uma frase realmente quer dizer

Translators.International

  • Tradutores nativos em cada par de idiomas
  • Treinados para preservar voz, nuance e intenção
  • Certificado de Precisão assinado, aceito pelo USCIS
  • Julgamento que uma máquina não tem — para precisão jurídica ou voz criativa
Certificação humana Aceito pelo USCIS Colômbia Costa Rica Alemanha Certificado de Precisão assinado
Para agências e escritórios de advocacia

Capacidade extra certificada, nos pares que seus fornecedores habituais não cobrem.

Atuamos como subcontratados para agências e escritórios de advocacia que precisam de capacidade certificada confiável — especialmente no corredor raro alemão↔espanhol. Sem depender de localização, confiáveis como fornecedor, e prontos para se integrar ao seu fluxo de trabalho atual.

Capacidade extra em pares raros

Alemão↔espanhol e outros pares difíceis de encontrar, com o apoio de uma rede de subcontratados juramentados.

Confiabilidade de fornecedor

Certificado de Precisão assinado em todo documento, prazo consistente, sem precisar cobrar status.

Funciona de qualquer lugar

Sem dependência de escritório físico — nos integramos ao seu pipeline como fornecedor certificado remoto.

Linha direta

Atendimento via formulário de orçamento e chamadas agendadas, pensado para clientes recorrentes, não pedidos avulsos de varejo.

Perguntas frequentes

Perguntas que recebemos com frequência.

Qual é a diferença entre tradução certificada e tradução juramentada com reconhecimento em cartório?
Uma tradução certificada inclui um Certificado de Precisão assinado, atestando que a tradução está completa e correta — é isso que o USCIS e a maioria das instituições exigem. Uma tradução com reconhecimento em cartório (notarized) adiciona o selo de um tabelião que verifica a identidade e a assinatura do tradutor, exigido por alguns tribunais e instituições além da certificação. Oferecemos os dois.
A tradução certificada de vocês é aceita pelo USCIS?
Sim. Toda tradução certificada inclui um Certificado de Precisão assinado que atende às exigências do USCIS para processos de imigração, além de admissões acadêmicas, jurídicas e civis.
Quanto tempo leva uma tradução certificada?
O prazo padrão é de 3 a 5 dias úteis. Serviço expresso (1 a 2 dias úteis) e urgência no mesmo dia estão disponíveis conforme a disponibilidade da equipe — ambos aparecem na calculadora abaixo.
Vocês cuidam de apostilamento e legalização?
Sim — coordenamos o apostilamento e a legalização da sua tradução certificada como serviço adicional, para que seu documento seja aceito internacionalmente sem que você precise lidar com o processo sozinho.
Como envio meus documentos?
Envie pelo formulário de orçamento abaixo ou por e-mail com um scan para hello@translators.international. Aceitamos PDFs, imagens e a maioria dos formatos de documento comuns.
Recebo um Certificado de Precisão por documento?
Sim. Conforme a regra do USCIS de 2025, cada documento certificado recebe seu próprio Certificado de Precisão assinado — incluído sem custo adicional.
Solicitar orçamento

Estimativa da linha certificada — ou envie seu projeto para nós.

Use a calculadora para uma estimativa instantânea de tradução certificada, ou preencha o formulário para qualquer outra coisa — incluindo trabalhos Criativos & Humanos, que sempre orçamos diretamente.

Apenas estimativa — o certificado de precisão é gratuito e incluído. Trabalhos Criativos & Humanos (livros, quadrinhos, marca, transcriação) são orçados diretamente, não calculados aqui, para manter o preço baseado em valor, não por página.

Solicitar um orçamento

Nenhum arquivo escolhido

Prefere conversar antes?

Agende uma chamada Talk Shop — ideal para agências avaliando uma relação com fornecedor, ou para um projeto mais fácil de explicar em voz alta do que escrever em um formulário.

Agendar uma chamada Talk Shop